10月23日下午,z6com尊龙凯时官方特邀厦门精艺达翻译服务有限公司翻译实践基地负责人颜丽篮、翻译技术负责人廖湧,为师生带来外语学人大讲坛第三十三、三十四讲,旨在深化师生对翻译行业前沿动态的理解,推动翻译教育与实践的深度融合,现场座无虚席,讨论气氛热烈。
第一场讲座题为《翻译实践基地介绍和实习生培养模式》,由颜丽篮介绍厦门精艺达翻译服务有限公司的基本情况。该公司成立于2000年,是福建省第一家正式注册的翻译公司,业务涵盖文档翻译、认证翻译、口译服务、本地化服务等多个领域。在校企合作方面,精艺达翻译服务有限公司不仅提供实习基地,还积极参与高校的翻译教育和实践教学,与厦门大学、集美大学等30余所高校共建实习基地,为学生提供实践机会,帮助学生将理论知识与实际工作相结合;同时,为学生提供口笔译实践项目,让其在实际工作中积累经验;此外,还与高校合作开设笔译工作坊和翻译技术课程,强化学生对翻译技术的掌握,提升其翻译技能。在实训项目方面,公司为实习生提供了丰富的实训项目,包括笔译项目实践、口译观摩与实践、熟练掌握CAT工具、常用排版工具等;通过严格的实习培养方案,提供全面的职业培训和实操机会,确保实习生能够在实际项目中积累经验,助力“学生”过渡到“职场新星”,为未来职业发展打下坚实基础。
颜丽篮指出,随着全球化加速演进,语言服务的需求持续增长,翻译专业人才就业机会也日益增多。她表示,翻译服务不仅涉及传统的文本转换,还涵盖了软件本地化、多媒体内容制作、网站翻译等多个领域;语言服务岗位也日益丰富,从初级翻译员到高级管理职位,从专职翻译到自由职业者,从技术文档设计师到行业顾问,为不同背景和技能的人才提供了多样化的职业路径。

第二场讲座《翻译行业现状及翻译技术应用》中,廖湧从2024年中国翻译行业整体发展状况切入,指出行业虽然稳步增长,但增速有所放缓。他特别强调,在技术驱动的变革下,AI已成为翻译行业的新引擎,是翻译行业创新和发展的新动力。廖湧通过数据和案例,向学生们展示了AI技术在翻译项目交付各环节的广泛应用,并预测了未来翻译行业的发展趋势。他鼓励学生不仅要掌握传统的翻译技能,还要积极学习并应用最新的翻译技术,如Trados、MemoQ、Wordfast、déjàvu、matecate等,以适应未来翻译行业的发展需求。讲座尾声,廖湧与现场师生展开互动,学术氛围浓厚。

两场讲座内容相辅相成,既从宏观业态层面勾勒了语言服务行业的广阔图景,又从技术微观层面剖析了行业变革的驱动力量。此次活动不仅让师生们对翻译行业的现状和未来趋势有了更为深刻的理解,也为学院翻译硕士未来的学术探索和职业生涯规划提供了新的思路和方向。